Сегодня уникальных пользователей: 255
за все время : 3297239
МЫ В СОЦИАЛЬНЫХ СЕТЯХ:
Новости
XIV КОНГРЕСС МАПРЯЛ «РУССКОЕ СЛОВО В МНОГОЯЗЫЧНОМ МИРЕ» (29 апреля – 3 мая 2019 года, г. Нур-Султан, Республика Казахстан)

12.05.2019.

С 29 апреля по 3 мая 2019 года столица Республики Казахстан г. Нур-Султан принимала участников и гостей XIV Конгресса МАПРЯЛ «Русское слово в многоязычном мире». Организатором мероприятия выступили Международная ассоциация преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ) и Казахстанская ассоциация преподавателей русского языка и литературы.
Каждый раз для участия в этом крупнейшем международном форуме съезжаются русисты со всего мира – специалисты в области изучения, преподавания и распространения русского языка, литературы и культуры (доктора и кандидаты филологических и педагогических наук, преподаватели высшей школы, методисты, учителя, журналисты и др.). Не стал исключением и нынешний конгресс, среди докладчиков которого – более 500 гостей из Австрии, Азербайджана, Армении, Болгарии, Великобритании, Венгрии, Германии, Греции, Грузии, Израиля, Индии, Ирландии, Испании, Италии, КНР, Ливана, Монголии, Польши, Республики Белорусь, Республики Казахстан, Республики Молдова, России, Румынии, Словакии, США, Тайваня, Таиланда, Турции, Украины, Финляндии, Чехии, Швейцарии, Японии. Без сомнения, такая широкая география и представительный состав участников красноречиво свидетельствуют о масштабности мероприятия, его значимости и актуальности проблем, вынесенных на обсуждение этого международного научно-практического форума.
Украину на XIV Конгрессе МАПРЯЛ представляли д. филол. н., проф., член Президиума МАПРЯЛ Л. А. Кудрявцева и к. филол. н., доц. Г. А. Аббакумова.
Торжественное открытие конгресса прошло 30 апреля в конференц-зале отеля «Ритц-Карлтон». После приветственных слов и пожеланий всем присутствующим плодотворной и интересной работы состоялась Панельная дискуссия «Русский язык в многоязычном мире: идентичность, ресурс, интеграция». В ней приняли участие вице-президент МАПРЯЛ, Почетный Президент Американских советов по международному образованию, иностранный член Российской академии образования, доктор философии, профессор Дэвидсон Дэн Юджин (США), вице-президент МАПРЯЛ, проф., доктор философии Мустайоки Арто (Финляндия), руководитель Центра по изучению межэтнических и межконфессиональных отношений в Центрально-Азиатском регионе Академии государственного управления при Президенте Республики Казахстан, председатель Научно-экспертного совета Ассамблеи народа Казахстана, д. социол. н. Айгуль Какимбековна Садвокасова, директор Центра сближения культур Министерства культуры и спорта, поэт, писатель Олжас Омарович Сулейменов (Казахстан), директор музея-усадьбы Л. Н. Толстого «Ясная Поляна» Владимир Ильич Толстой.
На пленарном заседании были представлены доклады по самым актуальным проблемам русистики. Живой интерес у аудитории вызвали выступления президента МАПРЯЛ Л. А. Вербицкой «Ключевые вопросы функционирования русского языка в условиях многоязычия», Э. Д. Сулейменовой «Пушкин и Абай. ˮВремен связующая нитьˮ», Д. Ю. Дэвидсона «Трансформативное обучение иностранным языкам. Теория и практика», В. И. Шульженко «Современная литература на русском языке: русская классика и межкультурная интеграция в XXI веке», А. Мустайоки «Что такое знание языка?», С. А. Кузнецова «Какой язык мы изучаем?».
Обсуждение проблем, заявленных в пленарных докладах, продолжилось на круглых столах (30 апреля) и секционных заседаниях (1 мая), которые прошли главном корпусе Евразийского национального университета им. Л. Н. Гумилева.
В ходе работы круглых столов обсуждались наиболее важные аспекты исследований в пространстве лингвистики, литературоведения, культурологии, методики преподавания и обучения билингвов:
Круглый стол 1. «Русский язык на постсоветском пространстве: общая когнитивная база и региональные компоненты в обучении»
Круглый стол 2. «Дистанционное обучение русскому языку: проблемы и задачи построения интегрированного учебного пространства».
Круглый стол 3. «Реалии XXI века в русской фразеологии».
Круглый стол 4. «Современная русская литература: способы интеграции текста в учебный процесс».
Круглый стол 5. «На стыке лингвокультур: актуальные проблемы билингвального обучения».
Круглый стол 6. «Диалог со временем: сегодня и завтра культурологического направления иноязычного образования».
Тематика пленарных заседаний охватила широкий перечень как научных, так и методических проблем современной русистики: работа конгресса проходила в рамках 14 основных направлений.
Проблематика направления 1 «Современный русский язык: социолингвистические аспекты исследования» была освещена в докладах, в которых поднимались вопросы роли русского языка в государственной языковой политике, коммуникативном и образовательном пространстве; правового режима его функционирования; языковой конкуренции в полиэтничном обществе; социальной дифференциации и социолингвистической типологии в контексте глобальных и региональных общественно-политических процессов; региональной вариативности русской речи; характера и механизмов воздействия диаспоры на русский язык.
В ходе работы направления 2 «Русская культура в эпоху глобализации» были заслушаны научные доклады и сообщения, которые затронули широкий спектр лингвокультурологических проблем: от рассмотрения национальных стереотипов мировосприятия, их отражения в литературе, искусстве, взаимовлияния в условиях двуязычия и многоязычия до сохранения этнокультурной и языковой идентичности в эмиграции и интеграции русской культуры в мировое культурное и образовательное пространство.
Тематическая направленность докладов направления 3 «Системно-структурное описание современного русского языка» была сфокусирована на описании современного русского языка в педагогических и академических грамматиках, использовании корпусной лингвистики как базы современных исследований, применении новых методов и направлений в изучении уровней языка, а когнитивного подхода – в описании структурных свойств языка.
На заседании направления 4 «Динамика языковых изменений: диахронические и синхронические аспекты исследования» обсуждались вопросы развития русского языка на протяжении его истории, становления и эволюции норм русского литературного языка, экстра- и интралингвистические факторы языковых изменений, проблемы развития современного русского языка, его норма и узус.
В рамках направления 5 «Язык. Сознание. Культура» было проведено 4 заседания, на которых участники рассмотрели актуальные проблемы лингвокультурологии, этнолингвистики и речевой деятельности: дисциплинарный статус, методология, методы и базовые понятия лингвокультурологии; концептуальная и языковая картина мира; концептосфера русского речевого общения; русская языковая личность; этническая ментальность; экспериментальные исследования особенностей этноязыкового сознания; отражение единиц этнолингвокультурного сознания в языковой системе и речевой деятельности; национально-культурная специфика слова, текста, дискурса, коммуникации.
Доклады, заслушанные на заседании направления 6 «Современная русская лексикография: традиции и инновации» были посвящены освещению разнообразных аспектов теоретической и практической лексикографии: современные толковые словари русского языка; нормативная квалификация лексики; специализированные словари русского языка в обучении РКИ; фразеологические словари, паремиологические справочники; словари крылатых слов и выражений; параметрическое описание русских имён собственных; живая русская речь в лексикографическом описании; словари русской народной лексики и фразеологии; идеографические словари: отражение в словарях русской языковой картины мира; компьютерная лексикография; прагматическая параметризация семантики лексики и фразеологии в компьютерном словаре; двуязычная (resp. полиязычная) и переводная лексикография; типология эквивалентов в двуязычном и многоязычном словаре.
Проблематика докладов направления 7 «Русский язык: коммуникативно-прагматические аспекты исследования» касалась особенностей коммуникативно-прагматических аспектов изучения единиц языка; речевых регистров; коммуникативного поведения; речевых стратегий и тактик (режимы согласия и конфликта, языковая манипуляция, языковая демагогия, языковая игра).
Участники направления 8 «Русский язык в межкультурной коммуникации» обсудили проблемы нормативности, вариативности и национально-культурной специфики русского языка в межкультурной коммуникации, а также его место, роль и функции в современном поликультурном общении (в том числе в межкультурной интернет-коммуникации) и в разных социокультурных средах (в русской культуре и в культурах диаспор).
Очень насыщенной и плодотворной была работа направления 9 «Методика преподавания русского языка как иностранного, родного и неродного», в рамках которого было проведено 7 заседаний. Тематика докладов охватила актуальные проблемы преподавания русского языка разным контингентам учащихся: уровни владения русским языком и проблемы их описания; новое в обучении аспектам языка и видам речевой деятельности; проблематика межкультурной коммуникации в теории и практике преподавания РКИ; роль русской культуры в преподавании русского языка; русский язык в системе билингвального образования; современные средства обучения; дистанционное обучение; лингводидактическое тестирование; повышение квалификации преподавателей; история преподавания русского языка как иностранного.
На заседании направления 10 «Сопоставительное изучение русского и других языков: лингвистический и методический аспекты» были заслушаны доклады по вопросам методологии межъязыковых сопоставлений и прикладных аспектов описания русского языка в сопоставлении с другими языками. Среди проблем, рассмотренных докладчиками, были: русский язык в сопоставлении с другими языками; системная, функциональная и прагматическая эквивалентность; универсальное и идиоэтническое в русском языке; способы языковой кодировки в русском и сопоставляемых с ним языках.
Проблемы современной теории и практики перевода, интерпретации при переводе и роли перевода в диалоге культур были рассмотрены в рамках направления 11 «Перевод как средство межкультурного взаимопонимания, предмет изучения и обучения». Среди вопросов, которые активно обсуждались участниками были компьютеризация перевода; перевод в сфере профессиональной коммуникации; функциональное, содержательное и структурное соотношение перевода и оригинала; универсальное, национальное и индивидуальное в тексте перевода.
Актуальные вопросы современной медиалингвистики были освещены на заседании направления 12 «Русский язык в интернет-пространстве»: основные типы медиатекстов, их лингво-стилистические характеристики; роль традиционных и новых СМИ (печать, радио, телевидение, Интернет) в формировании современной картины мира и языковых изменений; дискурсивные характеристики медиасообщений; современный массмедийный дискурс: экспрессия, воздействие, манипулирование; актуальные дискурсивные практики массмедиа конца XX — начала XXI столетий; фоновые знания, прецедентные феномены, имплицитные тексты в лингводидактике и межкультурной коммуникации.
Проблемам современной русской литературы и методике её преподавания были посвящены два последних направления конгресса. Направление 13 «Русская литература в мировом литературном процессе: история и современность» рассмотрело актуальные процессы и тенденции в современной русской литературе и взаимодействие литературы с другими видами искусства. Докладчики поднимали вопросы о литературной связи России и зарубежных стран; о русской литературе как отражении культурно-языкового развития в культурном и образовательном пространстве мира; о русской классике в современном культурном контексте. В ходе работы направления 14 «Методика преподавания русской литературы: теория и практика» были заслушаны научные доклады и сообщения, которые затронули широкий круг проблем в области методики преподавания русской литературы в школе и в вузе (в том числе и иностранным учащимся): теория и практика составления учебников по русской литературе; актуальные проблемы подготовки преподавателей русской литературы; история, современный опыт и перспективы преподавания русской литературы.
Все заслушанные на конгрессе доклады вызвали живой интерес у аудитории и продуктивное обсуждение затронутых в них актуальных проблем.
2 мая в рамках XIV Конгресса МАПРЯЛ состоялось еще одно мероприятие – Генеральная ассамблея МАПРЯЛ, на которой был переизбран Президиум МАПРЯЛ. Новым президентом МАПРЯЛ стал Владимир Ильич Толстой, праправнук Льва Толстого.
Особо приятно отметить, что в новом составе членов Президиума МАПРЯЛ продолжит работу представитель Украины – д. филол. н., проф., президент УАПРЯЛ Л. А. Кудрявцева. Поздравляем Людмилу Алексеевну с переизбранием в президиум и желаем ей плодотворной работы!
По окончании Генеральной ассамблеи МАПРЯЛ на заключительном пленарном заседании в обстановке были подведены итоги работы XIV Конгресса МАПРЯЛ по всем направлениям, после чего состоялся торжественный ужин.
В ближайшее время сборник материалов конгресса будет размещен на сайте МАПРЯЛ (http://www.mapryal.org). В настоящее время там же можно познакомиться с программой конгресса и содержанием сборника (перечнем статей, принятых к публикации).

И. Г. ПРИХОДЬКО,
канд. филол. наук, ст. преподаватель подготовительного отделения для иностранных граждан ВПНЗ «Киевский медицинский университет»


Добавить комментарий


три − = 2