Сегодня уникальных пользователей: 229
за все время : 3334951
МЫ В СОЦИАЛЬНЫХ СЕТЯХ:
В мире книг
Греул О.А., Бессонова Н.Н. Культурно-психологическая адаптация в процессе обучения чтению семиотически насыщенных текстов

25.07.2019.
Опубликовано: Опубликовано: Інновації та традиції у мовній підготовці іноземних студентів: тези доповідей міжнародного науково-практичного семінару. – Х. : Видавництво Іванченка І. С., 2018. – С. 54-55.

Субъект обучения вообще и субъект обучения иностранным языкам, в частности обучения русскому языку как иностранному, отличается различной психофизической способностью к адаптации, а следовательно, и различными типами реакции на языковую среду. Они не только по-разному реагируют на ту или иную ситуацию, но и активно создают свои собственные стратегии, воспринимают, а иногда и прогнозируют возможные последствия изменения актуальной ситуации через призму своих учебных, коммуникативных познавательных, лингвистических потребностей.
На основе изучения субъективных стандартных оценок обучающихся, их личностных конструктов и ситуационных диспозиций возможна предсказуемость реакций в процессе адаптации к новой языковой и социальной среде. Каждый субъект реагирует по-своему и в силу своего прошлого языкового опыта, и в силу специфики мотивационной сферы, эмотивности. Когнитивная оценка ситуации влияет на обучающегося, который соизмеряет свое поведение со значимыми для него лично условиями обучения, окружения.
Облегчение учебного процесса, излишняя адаптация материалов, заниженные требования к результатам владения языком, завышение оценок, подавление самостоятельности и активности при постановке самостоятельных целей в выборе решений приводит к мотивационному конфликту – спаду мотивации, обучаемые не выдерживают ситуаций, в которых не находят для себя важных задач и целей.
Расхождение культур, ценностей, нетождественность вербальной категоризации действительности в разных языках и культурах (национальные смыслы слов, языковых знаков, национально-культурная семантика национально-культурного речевого поведения), нетождественность системы социального взаимодействия, культурологические противопоставления на узуальном речевом уровне, несовпадение содержания и понятия у слов, соотносимых с тождественными реалиями, специфика структуры коммуникативного акта, культурной символики тормозят процесс адаптации и аккультуризации в новой языковой среде при изучении иностранного языка.
Отрицательно влияют на мотивацию неопределенные ситуации с дефицитом или субъектом информации, рассогласование между ситуационным и обобщенным мотивами, неправильная ориентация в окружающей среде, несоответствие между воображаемой и реальной ситуацией в стране изучаемого языка.
55
Информация, хранимая языком, но находящаяся за его пределами, является источником приобщения обучающегося к новой культуре (интенциональная информация, учитывающая установку адресата на ее восприятие, косвенная информация – детали действительности, культуры, быта).
Необходимо отметить, что переход к новой научной парадигме в лингвистике на рубеже ХХ-ХХІ вв., обусловленный вовлечением в орбиту ее изучения все более широкого круга явлений, связанных с передачей и восприятием информации в современном обществе, выдвинул в качестве одной из первоочередных задач всестороннее исследование языка во всем многообразии его связей с кодами других семиотических систем, в том числе и с кодами различных культур.
За последние годы интерес к невербальным средствам коммуникации, информационная емкость и прагматический потенциал которых нередко выше, чем у вербальных средств, значительно возрос, а лингвистика текста в большей мере преобразуется в лингвистику семиотически осложненного текста. При таком отношении к учебному тексту возникает целый круг задач: показать текстуальную природу семиотически насыщенного текста, особенности реализации в нем основных текстовых единиц; раскрыть функциональный аспект основных элементов текста и, что особенно важно, установить и продемонстрировать механизмы воздействия вербальных и паралингвистических средств как при реализации отдельных стилистических приемов, так и при создании образности текста в целом. Необходимо при этом выявить особенности функционирования семиотически насыщенных текстов в межкультурной коммуникации, их роли в закреплении национальных и гендерных стереотипов в современном обществе. Такой подход несомненно поможет развитию коммуникативной и социокультурной компетенции студентов-иностранцев.
Результаты факторного анализа содержания стимульных ситуаций показывают, что наиболее мотивирующими являются следующие: актуальные ситуации как некоторое положительное психологическое поле; ситуации, в которых можно влиять на учебный процесс, ход занятия, отбор материала и методы его репрезентации; ситуации, в которых осуществляются способы действия, отвечающие ожиданиям учащегося, в которых выделяются значимые условия, ставятся цели, мотивированные актуальными потребностями, предоставляются возможности для активной учебной, речевой, коммуникативной, когнитивной, индивидуальной деятельности.
В педагогическом аспекте аккультуризации обучающегося большую роль играют выделенные фрагменты культуры, анализ символики вербальной и невербальной культуры, противопоставленной в различных лингвокультурных общностях (дистанция общения, социальный символизм, национальные смыслы языковых знаков).