Сегодня уникальных пользователей: 336
за все время : 2828455
МЫ В СОЦИАЛЬНЫХ СЕТЯХ:
Лингвистика
Татьяна Никитина. К реконструкции лингвокультурного концепта «язык» (на материале диалектной фразеологии)

20.11.17.

Статья опубликована: Язык и литература в контексте межкультурной коммуникации. Материалы научной конференции. / МОН Республики Армения, Ванадзорский госуниверситет. – Ванадзор: Издательский дом СИМ, 2016. – С. 126-130.

Ключевые слова – аксиологема, идеологема, диалектоноситель, лингвокультурный концепт, субкультурный постфольклор, типологизация.

Исследование лингвокультурного концепта «Язык» как «многомерного культурно-значимого социопсихического образования в коллективном сознании, опредмеченного в той или иной языковой форме» [1, 19], затрагивает целый комплекс проблем «наивной» лингвистики и языковой картины мира, терминологии и метаязыка лингвоконцептологии, строится на анализе материала от Ветхого завета [2] и фольклорного текста [3] до молодежного сленга [4, 342-378] и субкультурного постфольклора [5].
Наиболее детально описана понятийная составляющая данного концепта: выявлены дефиниционные признаки этничности, манифестации в речи, эволютивности, эстетической оценки языка, объема его словарного состава, сферы использования и др., описаны способы объективации этих признаков, установлена их ранговость, определена полевая структура концепта; исследования образного компонента концепта сосредоточены в сфере типологизации метафорических наименований языка и речевых проявлений; ценностная составляющая структурируется в виделогем (аксиологем, идеологем) [6], [7].
«В проекции на лексическую систему современного русского языка концепт «Язык» представлен лексемами язык, речь, голос и слово»,- пишет Д. Ю. Полиниченко, по наблюдениям которого лексемы язык и речь при объективации концепта могут употребляться как полные синонимы [6; 15-17]. Компонент язык в прототипическом значении «орган речи», по данным Хуссейна Тума, фигурирует в составе 140 фразеологизмов, образующих 17 синонимических рядов и отражающих различные речевые проявления человека – сдержанность в речи, пустословие, побуждение к разговору, сожаление по поводу сказанного, клятвенное заверение в чем-л., недоброе пожелание в чей-л. адрес и т.п. [8].
Привлечение диалектной фразеологии позволит значительно расширить объем материала для реконструкции концепта. Так, только в картотеке Псковского областного словаря [9], над которым работают ученые Псковского и Санкт-Петербургского университетов, нами обнаружены фразеологизмы с компонентом язык, позволившие дополнить упомянутый выше перечень синонимических рядов следующими фразеологическими группировками: «сплетничать, судачить о ком-л.»: грязь лить на языке, клепать языком; «рассказывать вымышленные истории»: язык долгой держать, метаться языком, хлоботать (щелкать, балабонить) языком; «шутить/ пошутить»: вычинить язык, языком смеяться; «разглашать/разгласить что-л., проговориться о чем-л.»: ляпнуть языком, язык распустить, барабанить языком; «онеметь, потерять дар речи»: язык задернуло у кого, без языка остаться.
Тематико-идеографическая классификация фразеологического материала псковских говоров (сфера «Язык-речь») может быть использована при структурировании соответствующего концепта, свойственного языковому сознанию носителя русской лингвокультуры. Так, результаты классификационных процедур позволяют заключить, что в народном сознании речевой акт, отображаемый фразеологизмами, оценивается последующим параметрам (их отражают рубрики классификации), представленным набором семантических признаков, отраженных в дефинициях- именах синонимических рядов (приведем лишь наиболее актуальные для диалектоносителей, судя по количеству фиксаций):
1. Содержание высказывания:
1.1. Информативная ценность высказывания: «подробно рассказать о чем-л.» – вывязать все концы, выворотить наизнанку; «говорить ерунду, болтать, пустословить» – баять байку про балалайку, полоть говорки, выдавать заливку на щи и т.п.; «намекать кому-л. о чем-л.» – забрасывать удочку, закидывать камешки в чей-л. огород и др.
1.2. Соответствие содержания высказывания действительности:
1.2.1. Истинность высказывания: «говорить правду»– говорить как помереть, говорить как на смерть, резать в глаза; «точно предсказать что-л.» – как в рот положить, как влить, как в руку врезать, как в ухо вдеть;клятвенное заверение в истинности высказывания – умри ж, мой Гришка (Ванька, мужик); встань мне на горло, возьмите меня голыми руками и т.п.
1.2.2. Ложность высказывания: «лгать/солгать, обманывать/обмануть кого-л.» – беса морочить, Богу претить, стебать дровнями по потолку, смоляную кобылу сложить, надеть очки кому-л.; «сплетничать, судачить о ком-л.» – по зауголью шептать, раздувать кадило, потруху собирать и др.
2. Физическиехарактеристики речи:
2.1. Громкость: «громко говорить» – болмотать как тетерев, говорить как хломотуха; «громко кричать, ругаться» – глотку драть, давать гвалту, драть ляну, драть хлебалку, кричать как волов гнать; «кричать, взывая о помощи»: государя вопить, ратум (ратунгу, ретуньки) кричать и др.
2.2. Четкость: «говорить невнятно» – блеять как баран, говорить как борона, вячать как теленок, между усов слова пропускать и т.п.
2.3. Темп речи: «говорить быстро» – болмотать как черныш, говорить как с пулемета; «говорить медленно» – в час по ложке, тянуть вола.
2.4. Количественные характеристики речи: «говорить долго, не переставая» – язык болтается как у коровы хвост, бить языком как помелом; «наговорить много, рассказать о разном» – наговорить избу и баню, наговорить мох и болото, на болтать мерку арестантов; «долгий рассказ о чем-л.» – долгая песня, концов не связать.
3. Формально-стилистические особенности речи:
3.1. Композиция, последовательность изложения: «непоследовательно излагать что-л.» – скоком скакать, с третьего на десятое; «о последовательной, гладкой речи» – говорить как по маслу, говорить как по книге; «постоянно повторять одно и то же» – голову проесть кому-л., в глазы лезть кому-л., заладила сорока, как в клин колотить и др.
3.2. Лексический состав высказывания: «с бранными выражениями» – с картинками; «без бранных выражений» – без картинок; «использовать в речи бранные выражения»–разинуть горлянку, в поганый лапоть класть, скроить в маточку, черное слово выворотить, язык сквернить и др.
3.3. Точность, меткость высказывания: «метко, точно высказаться о чем-л.» –раз в раз попасть, не в бровь, а в глаз метить; «ясно, доступно, понятно излагать что-л.» -русским языком говорить, как дважды два разложить.
3.4. Уместность высказывания: «некстати, невпопад (сказать)» – как волк в лужу прыгнет, ни в квас ни в лавину; ни в пень ни в колоду; «кстати и некстати; к месту и не к месту’– в деле и не в деле, в путь не в путь.
3.5. Эмоциональная окраска речи: «говорить злобно, сердито» – квохтать как старая баба, сипеть как змей, гыркать как собака на худую костку; «недовольно ворчать»– точить как моль, брюзжать как худая муха в осень, бруить как оса под носом, брюзжать как свекруха дурная; «жаловаться, сетовать на кого-л.» –знудеть как знуда, пойти как поп по деревне.
Народные представления о языке, отразившиеся во фразеологии, не сводятся к речевой реализации языка. Языковая рефлексия, понимаемая как «осознание, осмысление своего языкового поведения и языковой жизни общества, а также устройства языка и отдельных языковых фактов», определяет и «особый тип отношения к языку» [10; 799], что мы наблюдаем и в диалектной среде. Так, носители псковских говоров осознают различия литературного языка иместного наречия, непрестижность которого отражают его диалектные фразеологические наименования картавый язык, суконный язык: «Нам язык не переменивать, всё такой буде суконный» (Пушкиногорский район Псковской области), «Наш язык картавый» (Гдовский район), «Наш-то язык суконный, мы плохо говорим» (Красногородский район) [11; 83]. Отсюда и иронические самоидентифицирующие наименования диалектоносителей: картавые языки, серые языки, суконные языки,с толстым языком, корявый язык у кого: «Мы – картавые языки» (Гдовский район), «Смотри, гнила (глина), мы так и говорим, как в старину, гнила да и всё. У нас языки корявые» (Новоржевский район), «Это просто нас с деревни-то снимают (записывают диалектную речь), серых языков, ни русский, ни немецкий» (Гдовский район) [11; 83].
Таким образом, можно утверждать, что в народном сознании, как и в структуре соответствующего лингвокультурного концепта, объективированного псковским диалектным материалом, присутствует понимание языка (и его диалектного варианта) как «системы словесного выражения мыслей, обладающей определенным звуковым и грамматическим строем и служащей средством общения людей» [12; 1531].
Фразеологический материал других народных говоров, собранный в «Большом словаре русских поговорок» [13],подтверждает это положение и расширяет шкалу эмотивной оценки диалектоносителями своего наречия и чужого (иностранного) языка, ср.: вологодское невымытый язык – «нелитературная речь» [13; 766], одесское суконный язык – «иностранный язык» [13; 768].
В отмеченном выше прототипическом значении слово язык представлено в наименованиях коммуникативных действий и навыков владения языком как системным средством коммуникации: иметь язык к кому (народные говоры республики Коми)– «уметь договориться, найти подход к кому-л.» [13; 767], ср. в литературном языке: найти общий язык с кем-л. Не одобряется использование бранных выражений: их наименование сопровождается соответствующими пометами в диалектных словарях и отражается во внутренней форме наименований: лихое слово (в вологодских говорах: неодобрительно), немолочное слово (в сибирских говорах: неодобрительно), худое слово (в псковских, новгородских, прикамских говорах: неодобрительно) [13; 621].
К реконструкции лингвокультурного концепта «Язык» на диалектном материале должны быть привлечены и фразеологизмы структурно-семантической модели (какой) на язык, отображающие стилистический параметр коммуникативной компетенции носителей говора и его оценку: броский на язык (псковское) – одобрительно: «об остроумном, умеющем чётко, метко охарактеризовать что-л. человеке»; бросковатый на язык (псковское) – неодобрительно: «о болтливом, несдержанном человеке»; весёлый на язык (орловское) – одобрительно: об остроумном, красноречивом человеке»; гораздый на язык (мордовское) – «о болтливом человеке»; дерзкий на язык(ярославское) – одобрительно: «о находчивом в разговоре, красноречивом человеке» [13; 766]; злой на язык (волгоградское) – неодобрительно: «о язвительном человеке»; лёгкий на язык -(волгоградское) – неодобрительно: «о болтливом, несдержанном человеке»; лепетливый на язык(новгородское) – «о человеке, любящем поговорить»; плохой на язык (сибирское) – неодобрительно: «о несдержанном, грубом человеке» [13, 767]; речистый на язык (псковское, архангельское) – «находчивый в разговоре, красноречивый» [13, 768]. Оценивается грамотность и культура речи в целом: косой язык, кривой (кривозубый) язык (прикамское) – неодобрительно: «неправильная речь» [13, 767]; шёлковый язык (прикамское) – «плавная, гладкая речь» [13,768].
Таким образом, фразеологический материал русских народных говоров может быть использован для реконструкции концепта «Язык» как в диалектной лингвокультуре, так и в целом в концептосфере русского языка. Идеографическое описание фразеологизмов и анализ их внутренней формы позволит определить наиболее значимые для народного сознания характеристики речи, выявить особенности осмысления языка как системы и диалекта как его территориального варианта, уточнить оценку народным сознанием компонентов языковой способности индивида, что найдет отражение в понятийной структуре реконструируемого концепта.

ЛИТЕРАТУРА
1. Карасик В. И. Концепт как категория лингвокультурологии //Вестник Волгоградского государственного педагогического университета. Серия филологические науки, 2002. № 1. С. 14-23.
2. Ромашко С.А. Язык и речь и Ветхом завете // Язык о языке. Сб. статей / Под общ.ред. Н.Д.Арутюновой. М.: Языки русской культуры, 2000. С. 543-557.
3. Никитина С. Е. Лингвистика фольклорного социума // Язык о языке: Сб. статей / Под общ.ред. Н. Д. Арутюновой. М.: Языки русской культуры, 2000. С.558-596.
4. Никитина Т.Г. Ключевые концепты молодежной культуры. Тематический словарь сленга. СПб.: Дмитрий Буланин, 2013. 864 с.
5. Андреев В.К. Язык молодежных субкультур: лингвокультурологические универсалии и региональный компонент // Язык и культура региона в языке и словаре. Псков: ООО «Логос Плюс», 2012. С.163-205.
6. Полиниченко Ю.Д. Естественный язык как лингвокультурный семиотический концепт (на материале русского и английского языков): Автореф. дис… канд. филол. наук. Волгоград, 2004. 22 с.
7. Тавдгиридзе Л.А. Концепт «Русский язык» в русском языковом сознании:Автореф. дис… канд. филол. наук. Воронеж, 2005. 23 с.
8. Тума М. Хуссейн. Русские фразеологизмы со словом «язык» в лингвокультурологическом аспекте: Автореф. дис… канд. филол. наук. Воронеж, 2006. 24 с.
9. Псковский областной словарь с историческими данными. Вып. 1-24. Л.-СПб.: 1961-2014.
10. Шмелева Т.В. Языковая рефлексия // Эффективное речевое воздействие (Базовые компетенции). Словарь-справочник /Под ред. А.П. Сковородникова. Красноярск: Изд-во Сибирского государственного ун-та, 2014. С. 799-800.
11. Словарь псковских пословиц и поговорок /Сост. В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина. СПб.: Норинт, 2001. 176 с.
12. Большой толковый словарь русского языка /Гл. ред. С.А. Кузнецов. СПб.: Норинт, 2000. 1536 с.
13. Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Большой словарь русских поговорок. М.: ЗАО «ОЛМА Медиа Групп», 2013. 784 с.

«ԼԵԶՈՒ» ԼԵԶՎԱՄՇԱԿՈՒԹԱՅԻՆ ՀԱՍԿԱՑՈՒՅԹԻ ՎԵՐԱԿԱՌՈՒՑՈՒՄԸ
(ԲԱՐԲԱՌԱՅԻՆ ԴԱՐՁՎԱԾՔԱԲԱՆՈՒԹՅԱՆ ՆՅՈՒԹԵՐԻ ՀԻՄԱՆ ՎՐԱ)
Տատյանա Նիկիտինա (Ռուսաստան)
Ամփոփում
Առանցքայինբառեր՝ ակսիոլոգեմա, իդիոլոգեմա, բարբառկրող, լեզվամշակութային հասկացույթ, ենթամշակութային պոստֆոլկլոր, տիպաբանություն
Տվյալ հոդվածում դիտարկվում են բարբառային նյութերի հնարավոր օգտագործման ձևերը «Լեզու» լեզվամշակութային հասկացույթի վերակառուցման նպատակով: Ներկայացված է բարբառային դարձվածքների գաղափարագրական դասակարգումը, որը փոխկապակցված է «Լեզու» հասկացույթի կառուցվածքի հետ: Վերլուծվում են մարդու խոսքային դրսևորումները արտացոլող դարձվածքների ներքին ձևերը: Ցուցադրված են բարբառ կրողների լեզվային արտացոլման արդյունքները:

RECONSTRUCTION LINGUOCULTURAL CONCEPT OF «LANGUAGE»
(BASED ON THE DIALECT PHRASEOLOGY)
Tatyana Nikitina (Russia)
Summary

Key words: axiologeme, ideologeme, dialect-speaker, linguocultural concept, subcultural postfolklor, typology.
In this article the possibilities of use of dialect material in reconstruction of a linguocultural concept «Language» are considered. Ideographic classification of dialect phraseology is presented and to structure of a concept «Language» corresponded. The internal form of the phraseological units reflecting speech manifestations of the person is analyzed. Results of a language reflection of dialect speakers are shown.