Сегодня уникальных пользователей: 115
за все время : 5263958
МЫ В СОЦИАЛЬНЫХ СЕТЯХ:
Новости
РУССКИЙ ЯЗЫК НА УКРАИНЕ: НОВЫЕ ТРЕНДЫ

25.04.13

Л. А. Кудрявцева,
доктор филол. наук, профессор кафедры русского языка Института филологии Киевского национального университета имени Тараса Шевченко,
президент Украинской ассоциации
преподавателей русского языка и литературы
(Киев, Украина)

Как сообщает портал ЛІГА.net со ссылкой на данные Книжной палаты им. Ивана Федорова, по количеству наименований газет и журналов, выходящих на Украине, первое место занимают украиноязычные издания (1264 газеты и 595 журналов), второе – русскоязычные (соответственно: 975 и 324) . Однако по совокупным годовым тиражам на первом месте русскоязычные печатные СМИ: тираж газет 2 млрд. 261 тысяча, что в 2,5 раза больше украиноязычных газет с тиражом 935 млн. 746 тысяч; журналов, выходящих на русском языке, в 8,5 раз больше, чем таковых на украинском (соответственно: 140 млн. 43 тысячи и 16 млн. 247 тысяч) [1].
Эти цифры отражают не государственную языковую политику, в чем меня постоянно пытаются убедить мои оппоненты (дескать, государство не поддерживает украинский язык в СМИ или более того: «выдавливает» украинский язык из сферы массовой коммуникации), а реальные языковые предпочтения украинских граждан, ибо языковые отношения в этой сфере регулируются не государством с его репрессивным аппаратом, а свободным рынком, кошельками потребителей медиапродукции (в обществе рыночной экономики навязать покупателю выбор того или иного приобретаемого за свои деньги товара достаточно трудно). Говоря другими словами, украинцы голосуют за русский язык своей собственной гривней. Все остальные цифры относительно соотношения русскоязычных и украиноязычных граждан – это результат умелого и многолетнего манипулирования нашим сознанием: особым образом сформулированные вопросы мониторинга, включение в определенную опросную парадигму и под. – с одной стороны, и с другой – постоянные некорректные утверждения («родной язык – это язык Родины», «одна страна – один язык», «двуязычие – двудушие» и под.) и призывы («выучи ридну мову!»), внушаемые госпропагандой и многократно транслируемые СМИ, делают свое дело. Граждане Украины, повсеместно говорящие по-русски, очень часто утверждают, что их родной язык – украинский.
Справедливости ради следует отметить, что печатные СМИ – не единственная коммуникативная сфера, где языковые права русскоязычных не ущемляются. Свободный выбор языка в полной мере предоставляет Интернет. Анализ языка запросов наиболее популярных украинских пользователей поисковых систем Google и Яндекс, проведенный Романом Травиным, показал, что среди 100 топ-запросов 2011 года в Google нет ни одного на украинском языке, все на русском. В менее популярном на Украине Яндексе запросы на украинском языке даже в Галичине – самом украиноязычном регионе – не превышают 33% от общего числа пользователей, в Киевской области – 13,3%, в Харьковской – 8,3%, в Крыму – 3,7% [2].
Очень показателен в этом отношении совсем уж бытовой контекст: на сайте интернет-магазина Rozetka размещено (декабрь 2012 года) 160 отзывов покупателей мультиварки Panasonic. Из них только 8 – на украинском [3]. Несложно подсчитать, что это составляет 5% посетителей этой страницы, остальные 95% – русскоязычные. Случайность? Не думаю.
В этой связи уместно еще раз вспомнить, к каким выводам пришли социологи известного во всем мире американского Института Гэллапа, изучающие общественное мнение. Исследование языковых предпочтений граждан бывших советских республик, проведенное в 2008 г., показало, что на Украине 83% опрошенных выбрали русский язык для двухчасового интервью и только 17% – украинский язык. По сути это ответы на скрытый вопрос о родном языке, дающие реальную картину языковых предпочтений украинцев [4].
Если руководствоваться официальными данными, то согласно последней переписи населения, на Украине проживает около 30% русскоязычных граждан. При этом только 5,92% граждан Украины (по данным Министерства образования и науки) имеют возможность получить среднее образование на русском языке (в Киеве – только 0,68% (!)). Остальные лишены этой возможности. В целом ряде регионов нет ни одной школы с русским языком: в Винницкой области, Волынской, Ивано-Франковской, Киевской, Ровенской, Тернопольской, Черниговской. А ведь там также проживают русскоязычные граждане. В школах же с украинским языком обучения русский язык не является обязательным предметом. А там, где он присутствует в образовательной программе, количество часов недостаточно для полноценного овладения языком.
Сошлюсь на результаты анализа языковой подготовки учащихся Винницкой области в 2010 – 2011 учебном году: базового уровня подготовки по русскому языку достигли приблизительно 49% выпускников школ. Из них 16,2% учащихся достигли повышенного, а 7,3% высокого уровня подготовки. 51% учащихся, справившись с заданиями с выбором ответа, не всегда могут решить поставленную перед ними коммуникативную задачу – создать собственное речевое высказывание на основе прочитанного текста. «Уровень сформированности коммуникативных умений и практической грамотности этих учащихся», – заключает заведующая кабинетом методики преподавания мировой литературы и языков нацменьшинств Винницкого областного института последипломного образования педагогических работников Л. В. Коваленко, – «не является удовлетворительным» [5, с. 40].
В современном образовательном пространстве все более доминирует точка зрения, что необходимо учить не русскому языку, а языку русской культуры, ибо язык является носителем культурных образов и смыслов, и усвоение этих образов и смыслов и позволяет сформировать у обучающихся языковую картину мира. В Европе, в частности, в Великобритании, обучение русскому языку в средней школе идет рука об руку с изучением культуры, истории и географии России. Отсутствие в учебных планах украинских школ лингвокультурологии, истории России также негативно сказывается на уровне владения русским языком.
Такова в общих чертах языковая образовательная картина сегодня, но уже в этом году она может значительно измениться в худшую сторону. Дело в том, что с 2013/2014 учебного года средняя школа начнет работать по новым типовым учебным планам. До сих пор существовали 2 варианта учебных планов для школ с украинским языком обучения, по одному из которых русский язык был исключен из образовательного процесса, но по другому варианту он мог быть выбран администрацией школы как один из языков нацменьшинств. Другими словами, какая-то часть учащихся изучала русский язык, хоть и в недостаточном для хорошего владения объеме.
В новых типовых учебных планах в школах с украинским языком обучения (а это 85,47% всех общеобразовательных учебных заведений страны) русский язык как предмет отсутствует вообще, а количество часов на изучение родного языка в школах с русским языком обучения сокращается до 2-х часов в неделю.
Вместо русского языка в украинской школе вводится второй иностранный язык, а все разговоры о том, что руководство школы может заменить его русским – в пользу бедных.
В западных областях Украины скорее всего будут замены на польский, венгерский или румынский в зависимости от национального состава проживающих или приграничных связей. Таким образом, следует ожидать продолжения вытеснения русского языка из образовательного пространства и неуклонного уменьшения количества учеников, изучающих русский язык.
Эта предполагаемая негативная тенденция особенно печальна на фоне нынешнего роста интереса школьников к русскому языку, который мы наблюдаем в последние два года.
Могу как председатель жюри судить по результатам трех Всеукраинских олимпиад по русскому языку и литературе, которые по инициативе УАПРЯЛ возродил после многолетнего перерыва (с 1991 по 2010 гг.) министр Д. В. Табачник. Растет число участников, расширяется география регионов, участвующих в олимпиаде, в этом году победителями стали представители не только русскоязычных регионов, но и украиноязычных: Ивано-Франковск, Львов, Черкассы (в том числе и Киев, где из более чем пятисот школ всего 6 с русским языком обучения, остальные – украинские). Особенно радует тот факт, что в числе победителей – ученики украинских школ небольших городов запада Украины, например: Ковель Волынской области, Шепетовка Хмельницкой области и др. А ведь еще недавно в западных областях закрывались не только школы, но и кафедры русского языка в вузах, сокращались наборы на специальность «русский язык и литература» по причине незначительного количества либо полного отсутствия желающих получить высшее образование по этой специальности.
Введение в 2012 году, по инициативе УАПРЯЛ, внешнего независимого тестирования по предмету «Русский язык» и открытие секций в 2011 – 2012 г.г. «Русский язык» и «Русская литература» в Малой академии наук и, наконец, введение, опять же по инициативе УАПРЯЛ, номинации «Русский язык» конкурса «Учитель года» внушали осторожный оптимизм относительно роста престижа русского языка, утраченного за годы независимости, а следовательно и восстановления сегмента нашей специальности в высшем образовании. Боюсь, что с введением новых типовых учебных планов в средней школе нашим надеждам не суждено сбыться.
Не менее печальная участь постигла русскую литературу, которая перестала существовать как самостоятельная учебная дисциплина, войдя скромной частью (18% от общего числа часов) в состав зарубежной литературы, и русскоязычные дети изучают произведения всемирно известных классиков русской литературы по хрестоматии в переводе (не всегда качественном!) на украинский язык.
Характеризуя языковую ситуацию на Украине, нельзя не сказать о дошкольном образовании. По данным Министерства образования и науки, на 1-е сентября 2011 года в дошкольном образовании из общего числа учреждений (12 743) только 7,9% с русским языком организации воспитательного процесса. Причем этот процент обеспечивается исключительно за счет Донбасса и Крыма, где не удалось провести тотальную украинизацию детских садов. Приведу для примера Донецкую область, где, по официальным данным, количество дошкольных образовательных заведений с украинским языком выросло с 5,2% в 1989 году до 81,3% в 2010 году, а количество детей дошкольного возраста, посещающих детские сады с украинским языком, возросло с 5,9% в 1989 году до 73,3% в 2010 году. Не трудно подсчитать, сколько детских дошкольных учреждений с русским языком осталось в этом регионе, где даже по официальным данным проживает более 80% русскоязычных граждан. Не думаю, что ситуация за последние два года существенно изменилась. Показателен пример Киева: как не было ни одного детского сада с русским языком при «оранжевой» власти, так нет и сегодня, в 2013 году (обращение к городским властям родителей, в том числе и народных депутатов, приехавших из русскоязычных регионов, ничего не изменили).
В сфере среднего образования положение лучшим не назовешь.
На 1 сентября 2011 г., по данным МОН, осталось 1149 школ с русским языком обучения (по данным представителей общественных организаций – менее 1000), это составляет меньше 7% от общего числа государственных общеобразовательных учреждений (16 594). Для сравнения: в 1990 г. их было 57%, т. е. число русских школ сократилось больше, чем в 4 раза. Сегодня только 9% учащихся обучаются на русском языке. Покрывает ли это потребности русскоязычных граждан Украины, оплачивающих бесплатное образование своими налогами, в образовательных услугах государства? Безусловно, нет.
Аналогичная картина и в высшем образовании: число обучающихся на русском языке в вузах I – II уровней аккредитации составляет 9,2%, в вузах III – IV уровней – 10,2% от общего числа студентов. Причем речь идет исключительно о периферийных вузах, поскольку все столичные высшие учебные заведения ведут преподавание только на украинском языке.
И все же, не смотря на активное вытеснение русского языка из сфер жизнедеятельности украинского социума, регулируемых государством (а это практически все сферы функционирования языка за исключением печатных СМИ и Интернета, о чем было сказано в начале статьи), полностью дерусифицировать страну не получается. Украина была, есть и, надо полагать, будет двуязычной. Об этом свидетельствуют академические социологические исследования.
Развернутую картину языковой ситуации в украинском обществе дают мониторинги, периодически проводимые Институтом социологии Национальной Академии наук Украины [далее: ИС НАНУ], начиная с 1992 г. Результаты одного из них (май 2007 г.) показали, что свободно говорит, читает и пишет на украинском языке 71% населения страны, на русском – 79%, думают в повседневной жизни исключительно на украинском – 29%, исключительно на русском – 35%, на другом языке – 1%, остальные – билингвы (украинско-русские – 9%, русско-украинские – 11%) либо носители смешанного языка, в котором используются как украинские, так и русские слова – 16%.
Языком общения в семье исключительно украинский является для 29% опрошенных, исключительно русский – для 28%, другие языки – 1%; украинско-русские билингвы – 9%, русско-украинские билингвы – 14%, носители смешанного языка – 20%.
Языком общения с коллегами по работе или учебе исключительно украинский назвали 22%, исключительно русский – 30%, другой язык – 0,5%, украинско-русские билингвы – 12%, русско-украинские билингвы – 18%, носители смешанного языка в этой функциональной сфере – 17%.
Язык общения на улицах, в магазинах и в других общественных местах исключительно украинский – 24%, исключительно русский – 31%, другой язык – 0,1%. Украинско-русских билингвов здесь зафиксировано 12%, русско-украинских – 16%, носителей смешанного языка – 18%.
Указанный мониторинг ИС НАНУ дает картину языковых предпочтений украинцев и в других сферах жизни социума.
Язык, на котором респонденты хотели бы:
а) слушать по радио и телевидению новости, общественно-политические передачи: только на украинском – 19%, только на русском – 26%; развлекательные телепередачи: только по-украински – 13%, только по-русски – 31%; на другом языке соответственно 0,4% и 0,1%;
б) смотреть фильмы российского производства – только на украинском – 8%, только на русском – 62%, на другом языке – 0%;
в) смотреть дублированные зарубежные фильмы (кроме российского производства) – только по-украински – 14%, только по-русски – 40%, на другом языке – 0,2% [6].
Как видно из приведенных данных, (по сути, это ответы на косвенный вопрос о родном языке), группа украинцев, отдающих предпочтение русскому языку во всех общественно значимых сферах (другими словами – русскоязычных) лидирует во всех позициях. Еще больший процент русскоязычных выявляет скрытый вопрос о родном языке. Так, по данным социологического опроса 2006 г. ИС НАНУ, в целом по Украине анкету на украинском языке хотели бы заполнить 48,5% респондентов, на русском – 51,5%. Выбор русского языка для заполнения анкеты в южных и юго-восточных регионах еще более впечатляет: Луганская область – 99%, Донецкая – 96,8%, АР Крым – 95,6%, Харьковская область – 87,4%, Одесская – 84,6%, Днепропетровская – 79,7%, Запорожская – 78,4%, Херсонская – 70,7%, Николаевская – 68,1%, г. Киев – 63,2% [6, с. 56].
Ничего не изменилось и с принятием в августе 2012 г. нового Закона о государственной языковой политике. Закон не работает, нет механизмов его применения, не отменены многочисленные смежные законы, подзаконные акты, ведомственные указы, инструкции, дискредитирующие русский язык, которые принимались все предыдущие годы, особенно в 2005 – 2010 г.г.
Но вместе с тем вселяет надежду положительная тенденция, обнаруженная социологами. Согласно данным указанного выше мониторинга Института социологии НАНУ, если исключительно по-украински думают 34% граждан старше 55 лет, 30% в возрасте 30 – 35 лет, то среди тех, кто сформировался как языковая личность в годы независимости (возрастная группа до 30 лет), думают исключительно по-украински 22%. Среди тех, кто думает исключительно по-русски, наблюдается противоположная тенденция: возрастная группа старше 55 лет – 30%, 30 – 35 лет – 36%, до 30 лет – 40% [6], т. е. число русскоязычных молодых людей в возрасте до 30 лет не уменьшается, как можно было бы предположить, а растет, несмотря на государственную языковую политику дерусификации.
Литература
1. Портал ЛIГА.net. [Электронный ресурс]. – Режим доступа к ресурсу: smi.liga.net/medianews/2010-04-19/763141/.
2. Роман Травин. Своим правам – да, чужим – нет? // Еженедельник «2000», 31.07.2012. Блок «Свобода слова».
3. Интернет-магазин «ROZETKA» [Электронный ресурс]. – Режим доступа к ресурсу: http://bt.rozetka.com.ua/29618/p29618/comments/#_commets
4. Институт Гэллапа [Электронный ресурс]. – Режим доступа к ресурсу: http://www.gallup.com/poll/109228/Russian-Language-Enjoying-Boost-PostSoviet-States.aspx.
5. Коваленко Л. В. Русский язык как компонент общегуманитарного образования в украинской школе. // Русский язык, литература, культура в школе и вузе. Киев, 2013. № 2. – С. 40.
6. Шульга Н. А. Функціонування української і російської мов в Україні та її регіонах // Мовна ситуація в Україні між конфліктом і консенсусом. – НАН України, ІПЕД ім. І. Ф. Кураса. – К., 2008. – С. 49 – 74.

Сведения об авторе
Кудрявцева Людмила Алексеевна, доктор филол. наук, профессор кафедры русского языка Института филологии Киевского национального университета имени Тараса Шевченко, президент Украинской ассоциации преподавателей русского языка и литературы
Адрес: г. Киев, ул. Б. Хмельницкого, 10, кв. 9;
моб. тел.: (063) 578-05-66;
e-mail: ros_mova@ukr.net


2 комментария на «“РУССКИЙ ЯЗЫК НА УКРАИНЕ: НОВЫЕ ТРЕНДЫ”»

  1. Леша:

    Мерзость. Весь ваш сайт, ваша статья – мерзость.

  2. G777:

    Хорошая и правильная статья. Интересно, что при поиске в сети Интернет по ключевому слову “Украина” на Украине родным языком пользуется лишь каждый десятый, и доля таких за десять лет стабильно снижалась и снизилась вдвое. Украинцы втайне от окружающих все чаще работают с информацией на родном для них русском языке. Украинский язык не является языком этнической идентификации и является языком ролевой идентификации. Избавившись от диктата социальных условностей и убедившись, что он остался наедине с компьютером, украинец переходит на свой родной русский.
    Статья “Украина или Україна? Скрытые предпочтения украинцев” http://www.neogeography.ru/rus/news/main-news/ukraine-or-ukraine-hidden-preferences.html

Добавить комментарий


+ два = 7