Сегодня уникальных пользователей: 1
за все время : 1
МЫ В СОЦИАЛЬНЫХ СЕТЯХ:
Новости
Людмила Милитеевна Мартынова. «И дым Отечества нам сладок и приятен…»

22.12.2020.

Тридцать лет назад я мечтала уехать из своего села, поступить в университет и говорить на русском литературном языке, потому что липованские слова считала чем-то деревенским, несовременным. Моя мечта сбылась: вот уже 25лет живу в Одессе, преподаю в школе русский язык и литературу. Наверное, стала стареть: как я люблю сейчас приезжать на свою малую родину – В село Приморское (Жебрияны) Килийского района Одесской области, как я люблю слушать неподражаемый наш липованский говор с его необыкновенной интонацией и житейской мудростью.
Знаю, что диалектные фразеологизмы Одесщины ещё мало изучены, и я подумала: «А почему мне не стать одним из тех людей, которые внесут хоть небольшую лепту в изучение моего родного липованского говора». Ведь у нас в селе, действительно, в обиходе очень много афоризмов, крылатых выражений, которые местные жители используют каждый день в своей речи, даже не подозревая, насколько эти фразы украшают их речь, делают её неповторимой, необычной, красочной, «смачной». Ну где ещё можно услышать «Делать уджя-уджя» (вставлять палки в колёса), или «Фыца-фыца, абы збыца» (делать спустя рукава), или «Одним днём до полдён» (о беззаботном человеке). А выражение «Щука сдохла, а зубы остались» о человеке, которому «палец в рот не клади».
Очередная поездка в родные края, общение с мамой, соседями, другими родственниками и односельчанами дали свои результаты: я собрала около двухсот выражений, которые, я надеюсь, будут интересны тем, кто занимается диалектологией и русскими говорами юга Украины, да и всей дельты Дуная. Ведь много наших сородичей живут на островах румынской части дельты.
Особенно мне нравятся образные выражения, которые связаны с религией и церковью, а также те, в которых встречаются старославянские слова. Как известно, липоване – это старообрядцы, староверы, для них религия – это один из важнейших моментов жизни. Ведь не напрасно самое распространенное выражение-пожелание липован – «Нехай бог даёт вам с воды и росы!» На религиозной основе возникло много выражений, которые липоване-приморчане стали использовать в повседневной жизни.
- И Богу нашему слава! Это выражение произносится в конце богослужения, последняя фраза. В быту применяют в значении: «конец какого-то дела». Замарились за день, нааргатились, щас памоимся, павичериим, и Богу нашему слава!
- Ни печали, ни воздыхания! Данная фраза звучит во время погребения в одной из молитв; в быту имеет значение: «полное спокойствие, равнодушие». Жывёть он, ни прашто ни думаить – ни печали ни воздыхания.
- Рассказать всю обедню. Обедня – полное богослужение в церкви, длящееся более четырёх часов. В быту имеет значение: «очень много говорить. Как начнёть гаварить, низя астанавить, расскажить всю абедню.
-Беззаботный (беспечальный) монастырь. Беспечный, беззаботный, спокойный человек. От уже ж беззаботный монастырь, ни про што не думаить: как жить, де денег брать.
- Пока душонку не пустишь в ад, по тех пор не будешь богат. Честным трудом богат не будешь. Ничего, мы хоть и бедно жили, но честно, ни к кому есть не хадили. А багатство – дело такое: пока душонку не пустишь в ад, по тех пор не будешь багат.
- Чем меряешь, тем и воздастся. Синонимичное выражение: Не зыч другому, чего себе не желаешь. Всё возвращается человеку: и хорошее, и плохое. Она сама свою свекруху не почитала, в хату не пускала. А теперь на свою невестку обижаица. Что жа ты обижаися: чем меряешь, тем и воздастся. Не зыч другому, чево себе не желаешь.
- Передать кути мёду. Переборщить. Выражение встречается и в украинском языке. Использование этого выражения в речи липован свидетельствует о взаимодействии близкородственных языков. Главное, не передать кути мёду, всё нада делать в жизни правильна.
- По прибытку и уста глаголють. Сколько зарабатываешь – столько и нужно тратить. И я вижу, как другия живуть, ды что ж я могу сделать: по прибытку и уста глаголють.
- Не смейся, рабе, бо достанется и тебе. Синонимичный вариант: На веку – как на долгой ниве. Каждый человек может оказаться в трудном положении. Соседка всё насмехалась, что мне трудно жить, ничего: на веку, как на долгой ниве, не смейся, рабе, бо достаница и тибе.
- Где любят – не учащивай, а где не любят – и вовсе не ухаживай. Смысл заключается в том, что не нужно навязывать себя кому-то. Не хочить брать замуж – и не нада. Насильно мил не будешь. Где любють – не учащивай, а де не любють – и вовсе не ухаживай.
Сейчас в обиходе приморчан часто используются выражения, которые возникли непосредственно в самом селе. Эти фразы принадлежат конкретным людям, которые, конечно же, и не подозревали, что раз ими сказанное выражение настолько будет настолько метко и уместно, что будет употребляться в речи односельчан как крылатое выражение.
- Наша церква на два пальца выше. Как-то на автобусной остановке спорили две женщины-липованки (к сожалению, их имена неизвестны) из села Приморского и города Вилкова по поводу того, чья липованская церковь лучше: Казанской Божьей Матери в Приморском или Рождества Христова в Вилкове. Когда все доводы закончились, женщина из Приморского произнесла фразу: Всё равно наша церква на два пальца выше. Все стали смеяться, кто ж мерил эти церкви, и почему именно на два пальца выше. Но само выражение настолько понравилось, что приморчане стали его использовать в речи в значении: «последний аргумент, который не требует доказательств». Ды нихай. говори – не говори, а наша церква всё равно на два пальца выше.
- Лефанчиковы кони. Лет семьдесят назад в селе жил мужчина, звали его Лефантий. Он впрягал в повозку разных коней: один был крупный, тёмной масти, другой – мелкий, рябой. Когда он ехал на повозке, все смеялись над ним и его лошадьми. Так и возникло выражение лефанчиковы кони. В дальнейшем это стало означать «несоответствие в чём-то, по какому-то признаку: по возрасту, по размеру, по уму и т.д. Они геть не подходили друг другу. Идуть по улице – лефанчиковы кони – она крупная, здаровая, а он – низенький, щупленький. Зато пражили всю жизнь харашо, душа в душу.
- Лися папушова. Так называли одну женщину, которую звали Елизавета. Она была рыженькая. Отсюда прозвище: Лися – Елизавета, папушова – от слова папуша (кукуруза – жёлтого цвета). Позже стали называть так всех людей рыженьких или светловолосых.
- Ворона на трубе. До 1990-х годов питьевую воду в село Приморское привозили в цистернах с Дуная, так как водопровода не было, а грунтовые воды солёные из-за близости моря. Однажды женщина по имени Фотинья увидела, что подъехала машина к одному двору на её улице, и пошла попросить, чтобы и ей привезли воду. Водитель говорит: «Хорошо, бабушка, завтра привезём. Куда везти»? «А вон, сыночек, туда, где ворона на трубе сидит». Водитель засмеялся: «Бабушка, вы мне адрес точный скажите, ворона же с трубы улетит». С тех пор и стали употреблять выражение ворона на трубе как что-то неопределённое, непостоянное. Будить нам этот синий зонтик на мори ориентиром, как ворона на трубе. Люди уйдуть, зонтик забируть, будим мы тада сваи вещи шукать.
- Взять на припечке (небольшая ниша в печке). Пришёл как-то один сосед к другому одолжить денег. У соседа как раз руки были грязные, и он говорит соседу: «Иди возьми на припечке». Сосед взял, через некоторое время пришёл отдавать. Хозяин опять был занят, сказал, чтобы тот долг положил туда, откуда взял. А сосед не положил, решил, что это останется незаметным. Прошло какое-то время, сосед вновь приходит взять взаймы деньги. Ему опять говорят: «Иди возьми на припечке». Он заглянул, а на припечке денег нет, о чём он и сказал соседу. А тот ему отвечает: «А ты их туда вернул? Прежде чем взять, надо положить». Выражение стало означать «взять там, где нет». Ага, вазьмёшь на припечке, када нима откуда взять.
- Семь страв на столе, а он восьмую хочет. Раньше вечером соседки выходили на улицу, разговаривали, лузгали семечки, пели. Вот однажды выходит одна женщина и жалуется на своего мужа «Ну ни зараза, сем страв на столе, а он восьмую хочет». Соседки удивились: семь блюд в будничный день – это уже роскошь. И спрашивают: «А какие ж у тебя семь страв на столе?». Тётка Арина отвечает: «Ну какие: картошка отваренная, цибуля, чеснок, огурец, тюлька солёная, хлеб, соль». Соседки засмеялись: «Тогда понятно, почему твой мужик восьмую страву хочет». Выражение стали применять в значении «желать чего-то большего, лучшего». То он не хочить, то не хочить, от вредный: сем страв на столе, а он восьмую хочить.
- Где ни была – везде полкила. В селе лет сто назад жила женщина Дуня. Она была крупная, грубоватая, никогда не была замужем. В её повозку были запряжены волы, на них она ездила и помогала делать дороги по сёлам. Когда через какое-то время возвращалась в село, её люди спрашивали: «Дуня, вот ты много ездишь, везде бываешь, расскажи, как люди в других местах живут?» Она на этот вопрос отвечала: «Ой, бабоньки, везде одинаково. Где ни была – везде полкила», т.е. «везде хорошо, где нас нет».
Дожили, бабоньки, без фируг (хоругвь) хоронят. Одно время запретили хоронить с хоругвями, а бабка Анна всё возмущалась: «Дожили, бабоньки, без фируг хоронят». Потом и с хоругвями стали хоронить, а эта бабка ещё лет 30 жила, прожила 94 года. Фраза употребляется, когда речь идёт о чём-то долговечном.
Людмила Милитеевна Мартынова
meleteevna@gmail.com
2020 год
село Приморское,
Килийский район,
Одесская область


Добавить комментарий


− 5 = один