Русский язык и литература: изучение и преподавание в школе и вузе
ЗНАЧИМОСТЬ ВЕРБАЛЬНОГО И НЕВЕРБАЛЬНОГО НАЦИОНАЛЬНОГО ЭТИКЕТА В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ

12.08.17.
Елена Кучеренко, Ольга Греул

Статья опубликована: Язык и литература в контексте межкультурной коммуникации. Материалы научной конференции. / МОН Республики Армения, Ванадзорский госуниверситет. – Ванадзор: Издательский дом СИМ, 2016. – С. 280-284.

Ключевые слова: вербальный и невербальный етикет, иностранные студенты, коммуникативное поведение.

В процессе обучения иностранных студентов в Украине возникает много различных языковых и неязыковых трудностей, которые отнюдь не способствуют полноценному общению в различных сферах общения и получению ими специального образования на высоком качественном уровне. Виной такому положенню вещей по-прежнему продолжают оставаться многие факторы, хотя обучаются иностранные студенты в нашем государстве, в нашем городе уже не один десяток лет. Мы уверены в том, что при этом следует обращать особое внимание на глубокое знание участниками коммуникативного процесса особенностей национальных менталитетов и соответствующее их использование, на необходимую актуализацию соблюдения соответствующих этикетных правил общения как вербального, так и невербального характера.
Сказанное, конечно же, относится как к определенным правилам поведения, так и определенной языковой деятельности в различных ситуациях общения. Собственно благодаря используемым типичным и удачно вовремя выбранным этикетным устойчивым словам и словосочетаниям, а также адекватным несловесным этикетным элементам поведения следует достигать все большего успеха в учебной, научной, деловой и личной жизни. Именно поэтому обозначенная нами тема продолжает оставаться чрезвычайно актуальной для всех, а особенно для преподавателей и для иностранных граждан, которые обучаются в Украине.
Далее

«Играя – обучаемся» художественным средствам выразительности

07.08.17.
И.А.Прохоренкова, учитель-методист, специалист высшей категории, учитель русского языка и литературы Херсонской ООШ №50

Развитие научно-технического прогресса, с одной стороны, делает нашу жизнь комфортнее, а с другой стороны, негативно влияет на речь. Общаясь устно или письменно, мы чаще всего используем разговорный или официально-деловой стили, в которых нет места яркости, поэтичности, образности. В художественной литературе слова превращаются в образы, служат образному отражению действительности. Поэтому на уроках языка и литературы учителю при изучении художественных произведений необходимо формировать грамотного, эстетически развитого и творческого читателя, способного наслаждаться художественным текстом, общаться с произведением искусства на языке искусства, умеющего декодировать литературный текст, работать со словом, понимать его эстетическое своеобразие, давать ему собственную аргументированную оценку. В композиции Программы интегрированного курса «Литература» среди основных рубрик – теория литературы, в которой системно представлен минимум историко-литературных понятий и терминов, доступных для понимания учащихся, необходимых для развития анализа и интерпретации художественного текста.
Далее

ИННОВАЦИОННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ РУССКОМУ ЯЗЫКУ

02.08.17.
Голобородько Е. П., доктор педагогических наук, профессор кафедры педагогики, менеджмента образования и инновационной деятельности Коммунального высшего учебного заведения “Херсонская академия непрерывного образования” Херсонского областного совета,
член-корреспондент НАПН Украины.

В статье рассматриваются суть и преимущества инновационных педагогических интерактивных технологий, направленных на стимулирование самостоятельности обучающихся в процессе изучения ими русского языка как иностранного. Поясняется значение естественных психологических механизмов, грамотная актуализация которых позволяет приближать усвоение русского языка обучающимися до уровня общеевропейских компетенций.
Ключевые слова: общеевропейские компетенции; инновационные технологии; интерактивные технологи; субъект-объектные отношения; интериоризация; экстраполяция.

Далее

МЕТОДИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПРЕЗЕНТАЦИИ РУССКИХ ПРЕДЛОГОВ И ПРЕДЛОЖНЫХ КОНСТРУКЦИЙ НА НАЧАЛЬНОМ ЭТАПЕ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАНЦЕВ

27.07.17.
Статья опубликована: Язык и литература в контексте межкультурной коммуникации. Материалы научной конференции. / МОН Республики Армения, Ванадзорский госуниверситет. – Ванадзор: Издательский дом СИМ, 2016. – С. 347-351.

Е. Н. Пушкарева
Харьковский национальный университет имени В. Н. Каразина, Харьков, Украина

Функциональная роль предлогов в языке важна и разнообразна. Это многообразие функциональной роли предлогов обусловливает определённые трудности при изучении русского языка как иностранного [1, 57].
Трудности в усвоении русских предлогов, общее количество которых составляет более 200 единиц, объясняются спецификой синтаксического способа связей слов в русском языке, развитой системой словоизменения, сложностью морфологического состава предлогов, несоответствием предлогов русского языка предлогам родного языка или их отсутствием в родном языке студентов. Актуальность проблемы всестороннего исследования предлогов с методической целью определяется также статистической значимостью класса предлогов в системе русского языка. Высокая частотность служебных слов (предлогов, союзов, частиц), которые представляют грамматическую структуру языка, характерна для всех стилей речи. Усвоение этого разряда служебных слов, умение уместно и правильно использовать предлоги в языке, понимать их являются необходимым условием овладения языком [2, 94].

Полностью с текстом статьи можно ознакомиться здесь: СКАЧАТЬ