Сегодня уникальных пользователей: 22
за все время : 3177606
МЫ В СОЦИАЛЬНЫХ СЕТЯХ:
Новости
Русистика 1397 года: информация и впечатления

04.06.18.

Доктор филологических наук, профессор Иванова Л.П. (НПУ имени. Н.П. Драгоманова)

8-10 мая 2018 г. в Тегеране, живущем в 1397 году, состоялся ІІ международный форум Иранской ассоциации русского языка и литературы «Русский язык и литература в современном мире: проблемы и перспективы». По традиции в процессе открытия конференции выступили официальные лица: директор института гуманитарных и культурных исследований проф. Хосейн-Али Гобади, председатель Иранской ассоциации русского языка и литературы проф. Тегеранского университета Джоналах Карими-Мотаххар, представитель отдела международных связей Министерства науки, научный секретарь Второй Международной конференции ИАРЯЛ проф. Тегеранского университета Мерзие Яхьяпур. Один из моментов в выступлении представителя отдела международных связей Министерства наук привлек особое внимание иностранных гостей форума: на сегодняшний день русский язык в Иране учат около 300 человек, со следующего учебного года его планируют ввести во всех школах. Данное обстоятельство делает проведение такого научно-методического форума чрезвычайно актуальным. На нем было заслушано 40 научных докладов ученых из 10 стран мира (Россия – 15 докладов, Иран – 13 докладов, Болгария – 3 доклада, Украина, Польша – по 2, Белоруссия, Грузия, Казахстан, Литва, Хорватия – по 1).
Пленарное заседание было озаглавлено «Теоретические и прикладные проблемы изучения русского языка и литературы в различных странах». На нем выступили два представителя Пушкинского Дома Российской АН проф. Головин В.В. («Хрестоматийный текст в русской культуре: проблемы комментария») и проф. Котельников В.А. («Ближний Восток в русских литературных отражениях 1750-1850 гг.»), а также проф. Тегеранского университета Карими МотаххарДжонолах («Царственные стихии» в персидской и русской поэзии (на примере творчества Хакани и К.Д. Бальмонта)»). Лингвистический аспект форума был представлен докладами проф. НПУ им. М.П. Драгоманова Ивановой Л.П. («Лингвомагология как новое интегрирующее направление языкознания») и проф. Минского государственного лингвистического университета Харитончик З.А. («О роли деривационных процессов в формировании нетаксономических классов лексических единиц в русском языке»). Завершил пленарное заседание актуальной информацией представитель издательства ООО «Русский язык» ШапаевБ.И. , привезший огромный чемодан учебной литературы по русскому языку как иностранному, книги пользовались большой популярностью и быстро разошлись.
После этого студенты Тегеранского университета показали инсценировку по рассказу «Толстый и Тонкий» А.П. Чехова. Иностранные гости умилились, иранцы остались довольны. Думается, инсценировки коротких рассказов – очень целесообразный методический прием в процессе изучения иностранного языка: интересно преподавателям, самодеятельным артистам и, конечно, зрителям
Затем, на протяжении трех дней, состоялись секционные заседания. Подчеркнем, что секции объединялись по тематическом признакам, четко следовали одна за другой, а не параллельно, как принято у нас, а они заслуживали самого пристального внимания.
Вообще научный уровень конференции был высоким, большинство докладчиков – доктора наук, профессора, известные специалисты не только в своей стране, но и за рубежом. Между участниками форума сложились теплые дружеские отношения.
Хочется отметить доклады иранских коллег. В своем большинстве они были посвящены особенностям изучения различных лексических и грамматических явлений русского языка. Многих слушателей удивил очень высокий уровень владения докладчиками русским языком, мы даже спросили, какие вузы и в какой стране они закончили. Оказалось, это все они учились в Иране, что просто восхитительно.
Остановлюсь на секции 1 «Развитие лингвистической компетенции учащихся при изучении русского языка. Проблемы изучения лексикона и грамматикона русского языка», работой которой я имела честь руководить. Ученый совет секции – доц. Макарова В.В. (Литва), доц. Григорян Е.Л. (Россия), препод. Хеммат-заде Шахрам (Иран). Заседание состоялось 9 мая, поэтому мы все от души поздравили друг друга с Великой Победой.
Открыли заседание два представителя Болгарии – глава Болгарского общества русистов проф. Аврамова В.Н. и проф. Георгиева С.И. Проф. Аврамова В.Н. посвятила доклад анализу аккумулемы (термин пренадлежит автору, он поставлен в ряд с концептом и ключевым словом культуры в русской и болгарской лингвокультурах) р о д и н а, что было весьма актуально в день Великой Победы. Проф. Георгиева С.И. рассмотрела роль фразеологии при изучении русского языка.
Представитель Евразийского ун-та им. Л.Н. Гумилева (Казахстан) проф. Жунусова Ж.Н. проанализировала отдельные аспекты разработки учебных двуязычных идеологических словарей для студентов-репатриантов. Оказывается, в Казахстан массово возвращаются покинувшие родину в разное время казахи. Для многих из них языком общения стал английский, реже – русский, иногда – другие, поэтому для адаптации в казахской среде необходимо выучить соответствующий язык. Вообще в учебных заведениях Казахстана равным образом изучается русский и английский языки. Докладчику задали вопрос о переходе на латиницу, Ж.Н. Жунусова заверила, что кириллица в Казахстане не пропадет.
Проф. Уральского университета из Екатеринбурга Ицкович Т.В. проанализировала коммуникативно – прагматический аспект мусульманской проповеди на русском языке. Докладчик отметил, что в России признаны 4 официальные конфессии: христианство, ислам, иудаизм, буддизм. В связи с этим стал особенно актуальным религиозный стиль.
Доц. Московского педагогического государственного университета Сарапас М.В. продемонстрировала игровые технологии развития лингвистических компетенций иностранных студентов при изучении история языка. Из-за жесткости регламента она остановилась на истории только буквы Ё. Оказывается, её предложила президент Российской Академии наук сподвижница Екатерины II кн. Е.Р. Дашкова, памятник букве поставили в Ульяновске.
Доклады иранских коллег были посвящены более практическим вопросам: способам словообразования существительных в русском и персидском языках (преподю ун-та им. Шахида Бехешти Хеммат-заде Шахрам), синонимическим повторам в русском и персидском языках (препод. ун-та им. Алламе Табатабаи Шафаги Марьям), методам обучения синтаксису в иранских университетах (препод. ун-та Табиат Модарес Алияри Шорехдели Махбубех).
Не имеем возможности рассказать обо всех докладах. Тезисы уже опубликованы, доклады должны выйти, по словам организаторов, через 2 месяца.
Помимо докладчиков, в работе форума приняли участие многочисленные иранские слушатели, воспринимавшие информацию с большим интересом и пониманием.
Впечатлил антураж: безотказно работающая техника, плазменные экраны, красиво оформленные помещения.
После заседания обильный вкусный обед, а затем культурная программа – посещении достопримечательностей Тегерана. Мы побывали как в старинных шахских дворцах (музее археологии, ислама, так и на современной телебашне, 5-й по высоте в мире). Заключительный аккорд конференции – поездка в волшебный Исфахан и сказочный Шираз.
Поскольку главная моя научная проблема лингвоимагология, не могу не поделиться своими впечатлениями об этой так мало известной у нас стране.
Устроители конференции были настолько внимательны, что прислали нам требования к внешнему виду и даже фотографии, как должно завязывать платок. Этот пункт для женщин-ученых оказался самым сложным. Иранцы при виде нас улыбались и просили разрешения сфотографироваться. Вообще поражает дружелюбие и доброжелательность персов.
Первые впечатления сложились уже в аэропорту, когда пришлось ждать коллег, самолеты которых опаздывали. Практически каждого пассажира встречала большая семья, включая стариков и детей (это было время между 1 и 3 часами ночи). Обязательно молодой мужчина (реже – девушка) дарил прилетевшему букет, да не пучок, связанный лентой, а дизайнерски оформленный. Все были очень рады друг другу. Эта благожелательная атмосфера охватывала и нас – абсолютно посторонних людей. Нас тоже встретили и отвезли в отель. Подчеркнем, что с самых первых шагов на иранской земле до посадки в самолет, отправляющегося в Баку, Стамбул, нас заботливо сопровождали Джанолах Карими-Мотаххар, Марзие Яхьякур, господин Махди, который вел с нами длительную переписку и решал все проблемы на протяжении всего пребывания в Иране, а также очаровательная Сара.
Устроители конференции были очень озабочены нашим комфортом и весьма преуспели в этом. Мы проехали почти 1000 км, транспорт заслужил отдельного упоминания: в огромном автобусе всего 25 мест, то есть расстояние между рядами (3 места в одном ряду) таково, что кресла просторные и очень удобные, поэтому трудностей переезда мы не ощутили.
Останавливались в сетевых 4-звездочных отелях, очень скромных внешне, но изысканно оформленных изнутри, особенно хороши холлы.
Мы посетили гробницы выдающихся иранских поэтов, в частности – Саади. Они очень изящны и красивы. Поразило отношение к ним иранцев: мы уходили оттуда в 22:30, но у кассы стояла длинная очередь, как молодых, так и пожилых и даже детей. Думается, именно так можно воспитать любовь к поэзии, «к отеческим гробам».
Вообще иранцы гуляют с детьми до позднего вечера, ничего не опасаясь.
Ворая ярчайшая точка – Персеполис, город, разрушенный Александром Македонским. Но даже развалины впечатляют.
Недалеко от города расположены гробницы с хорошо сохранившимися барельефами, один из них посвящен пленению Валерия – единственного римского императора, которого постигла столь позорная участь.
Невдалеке от гробниц расположена могила Зоратустры (вернее, одна из предполагаемых могил). Там же якобы находится библиотека зороастизма.
Мы посетили несколько мечетей. Все они, как и шахские дворцы, оформлены голубыми плитками, поэтому выглядят очень нарядно и празднично. Во многих есть могилы святых, у которых просят детей, исцеления и т.п., даже бросают мелкие деньги. Последний факт удивил.
Две мечети вышли из общего ряда: мечеть с качающимися минаретами и зеркальная мечеть. В первой через каждые 15-20 минут начинает раскачиваться минарет, второй попадает в резонанс. Причины данного удивительного явления не раскрыты до сих пор.
Зеркальная мечеть Шираза внутри полностью выложена зеркалами, они блестят и переливаются, от красоты и необычности дух захватывает. И еще одно наблюдение: несмотря на позднее время (22-23 часа), во дворе мечети мужчины играли с детьми, бегали с ними, смеялись, женщины наблюдали со стороны. Хотя, конечно, в их одеяниях не разбегаешься. Скорее всего, это тоже форма приобщения детей к вере: пребывание в мечети – радостный праздник.
В Исфахане мы посетили Армянский центр – христианскую церковь с очень интересными росписями, в которых переплетались христианские и мусульманские мотивы, а также музей и мемориал геноцида армян.
Оказалось, что несмотря на трепетное отношение к мусульманству, иранцы веротерпимы.
Более частные впечатления: в городах очень интенсивное дорожное движение, светофоров мало, на переходы никто не обращает внимания, однако соответствующий жест заставляет водителей притормозить, и мы могли перейти дорогу. В этом бестолковом трафике велика опасность аварий, однако никто не злобствует, не ругается: почти столкнулись, но поулыбались друг другу и разъехались. Удивительно!
Между городами дороги очень хорошие, без изъянов. Вдоль дорог, помимо россыпей арбузов, продают вязанки роз: они свежие, ярких цветов, проезжающие с удовольствием их покупают.
Заключительным аккордом конференции было посещение научно-методического центра в Ширазе. Это огромное многоэтажное здание, оснащенное современнейшей техникой. Нас пригласили в зал заседаний. Перед каждым стоял компьютер, а на стене висел плазменный телевизор, то есть наблюдать выступающего можно на любом из экранов. Сначала выступил глава ИАПРЛ Джанолаха Карими-Мотаххар и рассказал о форуме. В его персидской речи я уловила слово «лингвоимагология», что меня очень порадовало. Руководители центра рассказывали о работе над введением исламского индекса ISN. Рефрен встречи – стремление к сотрудничеству, продвижение фарси в странах-участницах форума и русского языка в Иране.
Нам показали красивую интересную библиотеку. Как всегда, все были предельно предупредительны и доброжелательны.
Подытоживая, отметим, что, на наш взгляд, весьма целесообразно продолжить сотрудничество с Ираном, тем более, что у них возникает острая нужда в специалистах-русистах, тем более, они готовы к финансированию соответствующих программ.
Участие в форуме – пиршество разума. С одной стороны, теплая дружеская атмосфера общения ученых из разных стран. С другой стороны, знакомство с жизнью, историей и культурой мало известной у нас страны. С третьей – перспективы интересного и плодотворного сотрудничества.
Всем коллегам и устроителям форума искренняя сердечная благодарность!


Добавить комментарий


+ 2 = одиннадцать